Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 212 (3700 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
herausragen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
vorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
überstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
hervorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausstrecken U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
auskommen U بیرون آمدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
Abgang aus dem Erwerbsleben U بیرون آمدن از نیروی کار [بازنشسته شدن]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
aufbrechen U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
Other Matches
hervorragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
vorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
herausragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
strecken U کش آمدن
dehnen U کش آمدن
kommen U آمدن
aufgehen U بالا آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
sieden U به جوش آمدن
anschwellen U بالا آمدن
sich ereifern U به هیجان آمدن
regnen U باران آمدن
aufhören U بند آمدن
gesund werden U به حال آمدن
sich erheben [aufstehen] U بالا آمدن
mitkommen U همراه آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
sich aufraffen U به حال آمدن
fallen U پایین آمدن
aufsteigen U بالا آمدن
intervenieren U در میان آمدن
sich einmischen U در میان آمدن
einschreiten U در میان آمدن
eingreifen U در میان آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
vorkommen U به نظر آمدن
tränen U اشک آمدن
schneien U برف آمدن
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
auftreten U پیش آمدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
überwinden U فایق آمدن
bluten U خون آمدن
anwachsen U بالا آمدن
ansteigen U بالا آمدن
eintreten U پیش آمدن
emporsteigen U بالا آمدن
sich einschalten U در میان آمدن
missraten U بد از آب در آمدن [داستانی]
verlaufen U پیش آمدن
entstehen U پیش آمدن
gelten U به شمار آمدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
gut [gesund] aussehen U تندرست به نظر آمدن
herannahen U نزدیک آمدن به چیزی
auskommen U کنار آمدن [با کسی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
gefallen U خوش [کسی] آمدن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich auf etwas zubewegen U نزدیک آمدن به چیزی
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
Ebbe {f} U پایین آمدن آب دریا
stürzen U ناگهان پایین آمدن [نموداری]
glühen U تاب آمدن [مانند زغال]
einkehren [Friede, Stille, Ruhe] U آمدن [آرامش و رفاه و سکون ]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
herausragen [über] U بالا آمدن [برخاستن] [روی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
hochkommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح روزمره]
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
das Bewusstsein wiedererlangen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht mögen U بدش آمدن از کسی [چیزی]
rauf [herauf] <adv.> U به بالا [آمدن] [اصطلاح روزمره]
triefen U اشک زیاد آمدن [از چشم]
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
entstammen U سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
schlagend werden U پیش آمدن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
anblicken U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
betrachten U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
belasten U بار شدن [زیر فشار آمدن]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
ansehen U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
fantastisch aussehen <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
[ausgelaugt] [erschöpft] sehr müde aussehen U خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن [کسی]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
toll aussehen U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
herausragen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
herausstehen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
vortreten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
hinaus <adv.> U به بیرون
heraus <adv.> U به بیرون
von außen U از بیرون
außen <adv.> U به بیرون
außer Haus <adv.> U بیرون
außen <adv.> U بیرون
außen <adv.> U در بیرون
außerhalb [von] <adv.> U بیرون [از]
außerhalb [Genitiv] <prep.> U بیرون
von außerhalb U از بیرون [از]
auswärts <adv.> U به بیرون
draußen <adv.> U بیرون
Ausland {n} U بیرون کشور
Rauswurf {m} U بیرون اندازی
Rauswurf {m} U بیرون رانی
auswärts <adv.> U به طرف بیرون
heraus <adv.> U به طرف بیرون
hinaus <adv.> U به طرف بیرون
außen <adv.> U به طرف بیرون
ergießen U بیرون ریختن
draußen <adv.> U بیرون از کارخانه
draußen <adv.> U بیرون از خانه
außer Haus <adv.> U بیرون از کارخانه
außer Haus <adv.> U بیرون از خانه
ausschließen [aus] U بیرون راندن [از]
ausgehen U بیرون رفتن
weggehen U به بیرون رفتن
ausgießen U بیرون ریختن
Emission {f} U انتشار [گاز به بیرون]
Absonderung {f} U انتشار [گاز به بیرون]
außerhalb gelegen <adj.> U واقع شده در بیرون [از]
außerhalb stehen U در بیرون [چیزی] بودن
außerbörsliche Käufe {pl} U خرید در بیرون از بورس
Spritztour {f} U گردش [بیرون شهر]
Ausflug {m} U گردش [بیرون شهر]
Lass uns raus hier! U برویم از اینجا بیرون!
Druck von außen U فشار از بیرون [خارج]
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
Hinaus mit ihnen! U بروند بیرون [از اینجا] !
herausbekommen U بیرون کشیدن [از چیزی]
spritzen U فواره بیرون دادن
außen [liegend oder gelegen] <adj.> U واقع در بیرون [خارج] [کالبدشناسی]
Auslandsniederlassung {f} U شعبه بیرون از کشور [اقتصاد]
abwesend <adv.> U دور [فاصله دار] [بیرون]
entfernt <adv.> U دور [فاصله دار] [بیرون]
Kontor {n} U شعبه بیرون از کشور [اقتصاد]
außerhalb wohnen U در بیرون از شهر زندگی کردن
weg <adv.> U دور [فاصله دار] [بیرون]
fort <adv.> U دور [فاصله دار] [بیرون]
sich wegmachen U بیرون رفتن [اصطلاح روزمره]
ausspucken U بیرون کردن [مردم از خانه ها]
qualmen U [از خود] دود بیرون دادن
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U ما یکم از خانه بیرون می آییم.
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
außerhalb des Spielfelds U بیرون از زمین بازی [ورزش]
auswärts wohnen U در بیرون از شهر زندگی کردن
im Aus U بیرون از زمین بازی [ورزش]
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
außer [Dativ] <prep.> U بیرون از [فضایی یا فاصله ای] [امکانات]
außerhalb von Teheran wohnen U بیرون از تهران زندگی کردن
ausgehen U برای مدت کوتاهی بیرون رفتن
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
Er ist soeben ausgegangen. U او [مرد] همین الان رفت به بیرون.
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم.
außerhalb arbeiten U در حومه [بیرون] شهر کار کردن
Die Haut altert von innen und von außen. U سن پوست از درون و بیرون رشد می کند.
zum Mitnehmen U با خود بردن [غذا به بیرون از رستوران]
in nichtehelicher Lebensgemeinschaft zusammenleben U بیرون از زناشویی باهم زندگی کردن
[von der Bühne] abgehen U بیرون رفتن [از صحنه تیاتر] [هنر]
Nummer ziehen. U کاغذ با شماره [از دستگاه] بیرون بکشید.
Wann muss ich das Zimmer verlassen? U کی باید از اتاق [هتل ] بیایم بیرون؟
Abwahl {f} U بیرون کردن از اداره با اکثریت ارا
Ich hänge mit [bei] meinen Freunden rum. U من با دوستانم بیرون می روم [گردش می کنم] .
Holz entnehmen U بیرون کشیدن [استخراج کردن] چوب ساختمان
Abholpizza {f} U پیتزا که [مشتری] با خود به بیرون از رستوران بر میدارد.
Willst du mit mir ausgehen? U با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
aus dem Kontext gerissen U بیرون از معنی در متن نقل قول کردن
jemanden feuern U کسی را از کار بیرون کردن [اصطلاح روزمره]
abhängen <idiom> U باهم بیرون گشتن [رفتن] [اصطلاح روزمره]
rumhängen <idiom> U باهم بیرون گشتن [رفتن] [اصطلاح روزمره]
Ergebnisse ausspucken U نتایج را بیرون دادن [اصطلاح روزمره] [رایانه شناسی]
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
Abstellgleis {n} [Bahn] U دوراهی راه آهن [برای بیرون بودن از ترافیک]
Abstellgleis {n} [Bahn] U دوراهی راه اهن [برای بیرون بودن از ترافیک]
ausgehen U باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر]
außerehelicher [vorehelicher] Geschlechtsverkehr {m} U رابطه جنسی [قبل از] بیرون از ازدواج [دین] [حقوق]
ausgießen U از خود بیرون [بروز] دادن [مانند مایع نور بو یا کیفیت]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
Die meisten Haushaltshilfen wohnen lieber außer Haus. U بسیاری از کارگران خانگی ترجیح می دهند بیرون از خانه زندگی کنند .
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی]
ausspucken U از دهان [دهانه] بیرون پراندن [دفع کردن] [مانند مواد مذاب اتشفشانی یا گل]
Recent search history Forum search
1Begrüßen چه معنی میده؟
1hergehen
1بریم باهم غذابخوریم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com